德克斯特
Gizmo
(Poindexter)
种族 陆马
性别 雄性
更多信息
眼睛 中度矢车菊蓝色(剧集)
中橙色(漫画)
鬃毛 深灰橘柚色
体色 浅琥珀灰色
亲属 未命名母亲(《我的小马驹:友谊就是魔法》第11期
可爱标记
机器人
配音 李·托克卡(英语)​[​需补充可靠引用源​]​
松本忍(日语)

德克斯特(英语:GizmoPoindexterGyro)是一只雄性陆马,在“毋庸客气”、“宠物管家”、“物有所值”和IDW漫画中出现。在剧集中他并没有名字,而在漫画中他被命名为“Poindexter”,此外在部分商品中他被称作“Gizmo”和“Gyro”,其中“Gizmo”被标注为商标。

发展与设计

德克斯特的外表为米白色,鬃毛和尾巴为深棕色,瞳孔为蓝色,可爱标记是机器人。他的体型设计与“Burdock Hooffield”、“Street Rat”、“Spiral Notepad”和“Ginger Locks”一致,部分情况下与Tadwell相似。

IDW漫画作者安迪·普莱斯提到,“我想他的名字是Gizmo Poindexter……不确定这个名字是否更像书呆子……除非他的中间名是Myron。[1]

剧中描述

瑞瑞使用了“魅力”,效果显著。

毋庸客气”中,德克斯特在小马镇集市首次登场,这也是他唯一一次有台词的出场。在他买走了最后一把芦笋之后,瑞瑞甜言蜜语地劝说他把这把芦笋卖给小蝶

在“宠物管家”中,他短暂出现并卖给泽科拉一些药品。在“物有所值”中,他也出现在彩虹瀑布集市上。而在“发毁心留”中,他在轻风先生的商店中短暂出现,买下了一台风扇。

其他媒体描述

IDW漫画

Comic issue 11 page 5.png

德克斯特在《我的小马驹:友谊就是魔法》第11期开始的故事线《Neigh Anything》期间全程出场。在银甲闪闪的回忆中,德克斯特、八比特与领班都是他在中心城学院的朋友。在漫画中德克斯特被叫做“Poindexter”,瞳孔不是蓝色而是棕色。他们帮助银甲闪闪追求韵律公主,德克斯特在马球冠军赛上甚至打扮成雌驹来分散雄鹿威泽的注意。

在附加的番外漫画《地牢与巨妖》中,德克斯特在游戏中扮演一名叫做“Lejandar Gygax”的守序邪恶阵营精灵天马。

《我的小马驹:友谊就是魔法》第12期中,他再次打扮成雌驹并作为银甲闪闪的“舞伴”参加了秋季舞会,瞬间吸引了许多关注。

德克斯特在《我的小马驹:友谊永恒》第10期第11页上也有出现,被铁血吓得跑出了方糖甜点屋。在《我的小马驹:友谊就是魔法》第41期中,他与银甲闪闪、八比特和领班出现在第12页和第17页。

小说

在由《小马国女孩:友谊大赛》改编的小说第11章“At the Top of Her Game”中,提到了德克斯特是十二位参与友校竞争坎特拉高中学生之一。

My Little Pony手机游戏

德克斯特是Gameloft手机游戏中的可用角色,他在“Presentable in Periwinkle”活动中作为Boss战助手登场。他在游戏中的描述为:“作为银甲闪闪学生时代的好友,德克斯特有着异乎寻常的审美。这很大程度上要归功于他优异的调和技能。

相关商品

Gen Con Indy 2013 demo卡牌“Gizmo”

德克斯特出现在第2季海报上,正看着铁血的小手册。

在Enterplay集换式卡牌游戏中,Gen Con Indy 2013 demo展示了一张带有商标符号的“Gizmo”开牌。此外,α #56 R号卡牌和α #ƒ22号卡牌将德克斯特称作“Gyro”,所有三张卡牌上的附加语录均为:“为什么其他小马在谈话中都不使用‘blatherskite’这个词呢?[2],两个名字分别暗指迪士尼动漫《鸭堡》中的GizmosuitGyro Gearloose

语录

瑞瑞:先别走,小个子帅先生!
Rarity: Hold it right there, mister small and handsome!
德克斯特:呃,谁,我?
Gizmo:Uh, who, me?
瑞瑞:当然是你。没有谁曾说你帅吗?
Rarity: Oh, of course, you. Nopony ever called you handsome before?
德克斯特:呃...明显不可能。
Gizmo: Uhh...that'd be a big no.

—— “毋庸客气

德克斯特:噢...我投了个九。这可不妙,怎么说?领班,我的精灵天马还活着吗?
Poindexter: Oh... I rolled a 9... That's not good. Gaffer, what's the word? Is my elf-Pegasus still alive?
领班:啊,你可能不会喜欢。他的屁股挨了一发火球术,你的角色在一个月内都不能坐下了。
Gaffer: Eh, you won't like this. You've taken a blasting spell to the flank. Your character won't be able to sit for a month.
德克斯特:他不能坐下,他不能飞,他不能使用法术。你这是在整我!
Poindexter: He can't sit, he can't fly, he can't use spells. You're out to get me.
领班:不是我,是游戏在整你。
Gaffer: The game is out to get you. Not me.

—— 《我的小马驹:友谊就是魔法》第11期第5页

德克斯特:要是我在我妈妈的新针织衫上沾上草汁,那我就死定了。
Poindexter: My mom is going to get really mad if I get grass stains on her new turtleneck...
八比特:别抱怨了,德克斯特。
8-bit: Suck it up, Poindexter.

—— 《我的小马驹:友谊就是魔法》第11期第17页

我居然这么迷马...
My beauty is chaotic...

—— 《我的小马驹:友谊就是魔法》第11期第18页

谢谢你给我的涩柿子,领班。
Thanks for the sour persimmons, buster.

—— 《我的小马驹:友谊就是魔法》第12期第11页

银甲闪闪:别担心,你看起来就像个公主。
Shining Armor: Don't worry, you look like a pretty princess.
德克斯特:我感觉挺好的。
Poindexter: Well, I do fell[原文如此] pretty.

—— 《我的小马驹:友谊就是魔法》第12期第14页

韵律公主:你看起来真漂亮,德克斯特。
Princess Cadance: You look very nice, Poindexter.
德克斯特:但是我还是不知道为什么我得穿成这样。
Poindexter: Nopony has told me why I'm in a dress yet.
银甲闪闪:因为你在上一个梦魇夜拿走了领班的巴特雷刀复制品,然后又一直不还给他。那家伙现在还记着呢,这是对你的惩罚。
Shining Armor: Because you never gave Gaffer back his replica bat'leth sword after Nightmare Night last year and that stallion holds a grudge. Consider yourself punished.
德克斯特:...但是我感觉不错。这点他惩罚不了我。
Poindexter: ...I still feel pretty. He can't take that from me.

—— 《我的小马驹:友谊就是魔法》第12期第18页

德克斯特:我能把裙子脱下来了吗?
Poindexter: Can I take the dress off now?
领班:你带着我的巴特雷刀了么?
Gaffer: Do you have my bat'leth with you?
德克斯特:没。
Poindexter: No.
领班:那就不行。
Gaffer: Then no.

—— 《我的小马驹:友谊就是魔法》第12期第21页

铁血有什么事?
Iron Will: Whadda you want?
德克斯特:没事!
Poindexter: Nothing!

—— 《我的小马驹:友谊永恒》第10期第11页

为什么其他小马在谈话中都不使用‘blatherskite’这个词呢?
Why doesn't anypony else ever use the word 'blatherskite' in conversation?

—— Enterplay集换式卡牌游戏Gen Con Indy 2013 demo卡牌“Gizmo”与α #56 R号和α #ƒ22号“Gyro”卡牌

图集

Gizmo 'Big no' S2E19.png

德克斯特图集

另见

参考

  1. Andy Price. Comment on I Feel Pretty by ~masemj. DeviantArt. 于2013年11月10日检索.
  2. rdmt.jpg. 于2013年9月26日检索.

英文原文:Gizmo