以下内容是关于《我的小马驹:友谊就是魔法》系列节目中涉及的典故。这些典故涉及到另外几代《我的小马驹》、小说、人物、地方、事件以及其他文化。

目录

发展历程

《我的小马驹:友谊就是魔法》结合了典型的魔幻、童话、神话的元素。劳伦·浮士德提到过下列作品给了她创作本剧的灵感,它们是:《灰姑娘》《睡美人》《绿野仙踪》(The Wizard of Oz)、托尔金的《魔戒》《变形金刚》动画《纳尼亚传奇》。同时剧中有着明显的欧洲和古希腊神话元素,例如天马(Pegasus,又译佩加索斯)和独角兽[1]

按作品分类

角色名字及其设计

其他名字、标题及设计

神话元素

曾被重复使用的资源

音频文件

动画

其他

  • Enterplay的Mayor Mare& Time Turner交换卡牌、Gameloft的手机游戏以及Gaia Online的促销品中对Dr. Hooves的描述是:他使小马镇的闹钟保持同步,为苹果汁竞赛放置沙漏,看护所有“与时间相关”的东西。[6]他的台词“wibbly wobbly, timey wimey stuff”出现于《Doctor Who》(《神秘博士》)的剧集《Blink》。在第五季剧集不凡日常以及韩国电视节目版第一季剧集可爱召唤中,Dr. Hooves的台词是"Allons-y!",这句话是真人版第十任神秘博士的标志性台词。

剧集

第一季

主条目:涉及典故/第一季

第二季

主条目:涉及典故/第二季

第三季

主条目:涉及典故/第三季

第四季

主条目:涉及典故/第四季

第五季

主条目:涉及典故/第五季

第六季

主条目:涉及典故/第六季

电影

小马国女孩

小马国女孩:彩虹摇滚

小马国女孩:友谊大赛

小马国女孩:森灵传说

  • Twilight的手机铃声是巴赫《D小调托卡塔与赋格》
  • 根据电影DVD的评论音轨,Gloriosa和Timber的曾祖父母是Old Spice和Dove。前者是一种除臭剂的品牌,而后者则是一种肥皂的品牌。

《小马国女孩:彩虹摇滚》附属动画短片

先行短片

Music to My Ears

Guitar Centered

Hamstocalypse Now

Pinkie on the One

  • Pinkie的打鼓方式让人联想起《布偶大电影》中Animal的打鼓方式。

Player Piano

A Case for the Bass

Shake your Tail!

Perfect Day for Fun

  • 在一张照片中,Twilight、Pinkie Pie和Rarity在骑旋转木马。其中,Pinkie Pie骑的旋转木马看起来像是旋转木马版的她。

后续动画

My Past is Not Today

  • 短片中Sunset在风中抛开皮夹克场景与2013年电影《冰雪奇缘》的短片中Elsa在风中放开斗篷场景相似。

Friendship Through the Ages

  • 六位主角的服装与演唱时的背景分别代表不同时期的音乐:Twilight Sparkle代表1950年代,Fluttershy代表1960年代,Rarity代表1970年代,Rainbow Dash代表1980年代,Applejack代表1990年代,Pinkie Pie代表2000年代。
  • Rarity歌唱时的背景容易让人联想到1968年动画电影《黄色潜水艇》
  • Rainbow Dash在歌唱完后砸吉他的行为是谁人乐队成员皮特·汤申德的著名行为。
  • Rainboom乐队的成员们在黑暗的背景中歌唱的场景源自皇后乐队的音乐视频《Bohemian Rhapsody》
  • Sunset Shimmer在一张旋转的唱片中央歌唱的场景源自美国情景喜剧《Happy Days》的片头。

Life is a Runway

  • 短片标题影射音乐家Tom Cochrane的歌《Life Is a Highway》
  • Rarity在Cheerilee的辫子上系上了绿花,将她打扮成了3.5代时的样子。
  • Rarity又一次跳了吉恩·凯利在电影《雨中曲》中绕着灯柱跳的舞。

《小马国女孩:友谊大赛》附属动画短片

All's Fair in Love & Friendship Games

  • 短片标题模仿约翰·利利所著小说《尤弗依斯》中的名言"All is fair in love and war"。
  • Lyra与Sweetie Drops对决时,对决开始前她们面对彼此的镜头模仿了早期街机格斗游戏(如 街头霸王II)的角色摆放方式与界面。
  • Lyra与Sweetie Drops对决期间的一个镜头与2013年动画《斩服少女》第三集中鬼龙院皋月与缠流子战斗的镜头几乎一样。这两个镜头中,角色的姿势和位置相似,且角色在画面中都表现为用白边描出的黑色剪影。只是在电影的镜头中,Lyra取代了鬼龙院皋月并站在了她的位置(其姿势为后仰),Sweetie Drops则取代了缠流子并站在了她的位置。
    • 此外,随后在Sweetie Drops和Lyra跳向对方时出现的分别对她们脚进行特写的镜头,模仿了在动画中缠流子和鬼龙院皋月跳向对方时出现的特写镜头。[11]

官方漫画

主条目:涉及典故/IDW漫画

广告

电视

广告牌

  • 2011年六月时,加州洛杉矶宣传节目的广告牌,其内容仿照了电影《伴娘我最大》(Bridesmaids的海报。广告内容中,主要角色站在砖墙前,摆出了与电影《伴娘我最大》海报中女人相似的姿势。此广告名为《Bridlemaids》,与电影《伴娘我最大》(Bridesmaids)的标题相似。
  • 宣传第二季的广告牌,其内容为Pinkie Pie将她的蹄子按在屏幕雪花屏的电视上,旁边印着"They're baaack!"。此广告仿照了1982年超自然恐怖电影《Poltergeist》的一幅海报和1986年续集《Poltergeist II: The Other Side》的海报。在《Poltergeist》的那幅海报中,名为Carol Anne Freeling的小女孩将她的手按在了屏幕雪花屏的电视上。海报上还印着标语"They're here"。而《Poltergeist II: The Other Side》海报的标语则是"They're back."。

新闻报纸

  • 2012年一月8日,洛杉矶时报上刊登了一条占据了一整个版面的广告,其内容为:外形为Rainbow Dash身着制服的剪影,在主要角色的照片前呈坠落状。此广告名为《Mad Ponies》,其标题仿照了American Movie Classics公司出品的屡获殊荣的美国年代剧《广告狂人》(Mad Men的标题,内容则仿照了《广告狂人》(Mad Men)的开场。[12]

商品

故事书

《Twilight Sparkle and the Crystal Heart Spell》

  • 第一章提到了一个名为"San Franciscolt"的地方。此地名谐音美国加州的城市旧金山(San Francisco)
  • Twilight的图书馆中存放着名为《The Princess Bridle》和《Purple Reign》的书:前者书名源于小说《The Princess Bride》的名字,后者书名源于歌曲《紫雨》的名字。
  • 第六章中Pinkie Pie说了这句话:"Sparkle's Six"。这句话源于电影《盗海豪情》的名字;另一种解释则是:这是在说六名主要角色,"Mane Six."
  • Rarity提到了一个名为"Mythica, Neigh York"的地方。此地名谐音美国伊萨卡(纽约州)
  • 书中有两处使用了brony fandom的梗:Twilight Sparkle称Cadance为"pegasister-in-law"以及Cadance声称她的宿命是带领其他小马走向"True Love and Tolerance."(存疑)

《Pinkie Pie and the Rockin' Ponypalooza Party!》

《Equestria Girls: Through the Mirror》


《Rainbow Dash and the Daring Do Double Dare》

  • 在这本新的Daring Do书中有一处名为Mount Vehoovius的地标,其名谐音维苏威火山
  • Applejack提到了一个名为South Amareica的地方。此地名显然谐音南美洲


《Rarity and the Curious Case of Charity》

《The Journal of the Two Sisters》

  • 书中关于Granny Smith的记录以"Four cores and seven seeds ago..."开头,此处仿照了著名演说《盖茨堡演说》的开头。

《Applejack and the Honest-to-Goodness Switcheroo》

  • Rarity提到的周刊《PegasUs Weekly》,其名仿照了《Us Weekly》
  • 有两棵苹果树被以两名参与节目制作的人员名字命名。名为Steffan的树其名源于配器师Steffan Andrews的名字,而名为"Big Jim"的树其名源于导演"Big"Jim Miller
  • Pinkie Pie唱了一段小曲,其曲调与小曲《I've Been Working on the Railroad》的曲调相同。
  • Rainbow Dash在将完"Survival of the Leafiest"后提起了一匹名为"Darwing"的Pegasus,其名源于英国科学家查尔斯·达尔文的名字以及他对进化论的研究。
  • Pinkie Pie提到了Twilight某一本书的作者是Cart Bacon,其名源于美国航天员卡尔·萨根的名字。

《Daring Do and the Marked Thief of Marapore》

  • Marapore谐音《夺宝奇兵》系列中的Mayapore[13]
  • Mount Vehoovius山脚的两座村庄,其中一座名为Ponypeii(源于庞贝);另一座名为Lusitano(源于马种名称Lusitano)。

《Daring Do and the Eternal Flower》

  • 本书故事情节与电影《圣战奇兵》情节相似:主要角色对失踪家庭成员的搜寻、伪装成盟友并在最后显露真面目的敌人以及隐藏在或假或误导人的物品中的无价之宝。

《Fluttershy and the Fine Furry Friends Fair》

  • Flim和Flam将他们自己介绍为Farnum和Failey,这两个名字源于Barnum和Bailey。Barnum和Bailey与林林兄弟马戏团(Ringling Bros.)一起创建了著名的马戏团The Greatest Show on Earth
  • 有一匹小马认为打扮成牧羊人的Fluttershy是在扮演 Little Pony Peep。这引用了童谣《Little Bo Peep》的名称。
  • Twilight提到了Trotland和Bales,这两个名称仿照了苏格兰威尔士
  • Applejack最后一句话"That'll do, Fluttershy. That'll do."引用了儿童小说《The Sheep-Pig》(在美国,其书名变为《Babe, the Gallant Pig》)和根据原著改编的电影《小猪宝贝》中出现的话"That'll do, pig. That'll do."

《Princess Celestia and the Summer of Royal Waves》

  • 书中出现的国家Monacolt谐音摩纳哥公国
  • Celestia要求她的学生们将他们的论文撕碎部分源于电影《死亡诗社》中已故演员罗宾·威廉斯要求他的学生们将课本序言部分撕掉的场景。
  • Rainy Air的"I like raindrops on roses. But that's more a favorite thing than a fun thing."源于Rodgers与Hammerstein创作的音乐剧《音乐之声》中插曲《My Favorite Things》的歌词。

《Discord and the Ponyville Players Dramarama》

  • 小说中有多个音乐剧仿照了百老汇的音乐剧:
    • Ponyville的演员上演的《The Singing Stallion》仿照了Meredith Willson的《The Music Man》
      • 主角Professor Hayloft Shill仿照了原剧中角色"Professor" Harold Hill;
      • 角色Mare-ion Pear仿照了原剧中女主角Marion "The Librarian" Paroo;
      • 歌曲《Bubbles》仿照了原剧第一幕中歌曲《Ya Got Trouble》;
      • 歌曲《Fifty-Six Trombones》仿照了原剧中歌曲《Seventy-Six Trombones》;
    • 小说中,Discord希望能够得到音乐剧《Hinny of the Hills》中的角色Captain Von Scrapp。此角色仿照了Rodgers与Hammerstein创作的音乐剧《音乐之声》中的Captain Von Trapp。
    • 他还想得到音乐剧《Les Miser Stables》中的角色Pone Valpone。此角色仿照了音乐剧《悲惨世界》中的Jean Valjean。
    • 他还想能扮演音乐剧《Manespray》中角色Corny Cauliflower。此角色仿照了音乐剧《Hairspray》中角色Corny Collins。
  • Cheerilee唱的试音歌曲为《Fillies Just Want to Have Fun》。此歌曲仿照了辛蒂·罗波的畅销歌曲《女孩只想玩乐》
  • Discord唱的试音歌曲为《Singin' in the Chocolate Rain》。此歌曲仿照了20年代歌曲《雨中欢唱》。《雨中欢唱》因金·凯利与歌曲同名的电影中唱了这首歌而出名。
  • Fluttershy的 "There are no small parts, only small ponies"原型是"There are no small parts, only small actors."(人们大多认为这句话是康斯坦丁·斯坦尼斯拉夫斯基说的)。
  • Discord的小马别名为"Tony Stanza",谐音演员Tony Danza的名字。
  • Discord的金鱼名为Quincy,或简称为"Q"。此名源于John de Lancie在《星际迷航》中扮演的角色。

《Princess Luna and the Festival of the Winter Moon》

  • 第五章中,Cutie Mark Crusader问M6是否愿意玩《Monopony》或《Settlers of Canterlot》游戏,而Pinkie回答她们正在玩《Whisk》。这些游戏的名字分别仿照了桌游《垄断》《卡坦岛》以及《战国风云》
  • 第八章的标题《Dreamwalking in a Winter Wonderland》源于1934年圣诞节歌曲《Winter Wonderland》的歌词。
  • 第十章中,Apple Bloom在晚上戴上墨镜时说的话源于“Deal with it”迷因。
  • 第十三章中,Rarity提到了连锁百货公司Bloomingtail's。此公司名谐音现实中百货连锁公司布鲁明黛的名字。
  • 第十六章中,Pinkie在描述Tarax Hippo时说道"hungry! Like... hungry, hungry!"。这句话源于Milton Bradley创造的游戏《Hungry Hungry Hippos》的名称。

《Lyra and Bon Bon and the Mares from S.M.I.L.E.》

《Princess Cadance and the Spring Hearts Garden》

《Princess Twilight Sparkle and the Forgotten Books of Autumn》

集换式卡牌游戏

  • 首批卡片
    • 名为Gala Appleby,标号为α #21 R卡片上引用了"Sweet Apple Acres is the place for me... Keep Manehattan, just give me that countryside!"。此句话源于情景喜剧《Green Acres》的主题曲。
    • 名为Rare Find,标号为α #59 R卡片引用了"Never tell me the odds",这是电影《星球大战V:帝国反击战》中韩·苏罗的台词。
    • 名为“Foal Free Press”,标号为α #136 C的卡片上有着Diamond Tiara引用"I want pictures! Pictures of ponies!"的图案。她引用的话源于一个因特网迷因,通常与《蜘蛛侠》中角色J. Jonah Jameson有关。
  • Canterlot Nights
    • 名为Pipsqueak,标号为#16 R的卡片引用的"I wanted a real Red Rider sword for my birthday, but mum said I'd put my eye out"源于1983年电影《A Christmas Story》
    • 名为Purple Waters,标号为#41 C的卡片引用的"... and when DJ PON-3 starts spinning different tunes, I'll see the Dark Mare of the moon"可能源于平克·弗洛伊德乐队的歌《Brain Damage》。实际上,Purple Waters的卡含有各类引用平克·弗洛伊德乐队前贝斯手/歌手罗杰·华特斯相关信息的内容。他们不但名字相似,而且Purple仿照平克·弗洛伊德乐队名为《The Wall》的专辑,出了一张名为《The Fence》的专辑。
  • 名为Critter Stampede,标号为#102 R的卡片和名为Joe's Doughnut Shop,标号为#141 C的卡片中分别含有Cheese Sandwich引用"Hey. You've got weasels on your face."和"You got any bear claws?"的内容。这两句引用的话源于"Weird Al" Yankovic的歌《Albuquerque》
  • The Crystal Games
    • 名为Sheriff Silverstar,标号为#27 C的卡片引用了"I AM the law!"。这句话可能源于漫画角色Judge Dredd
    • 名为Top Marks,标号为#59 U的卡片引用了"He just kept talking in one long, unbroken sentence, moving from topic to topic. It was really quite hypnotic..."。这句话原型源于电视剧《星际旅行:下一代》中剧集《Timescape》Captain Picard 引用的话。
  • Absolute Discord
    • 名为Princess Luna,标号为#27 U的卡片上有歌词"Princess Luna, bring me a dream! Make him the cutest that I've ever seen!"。这句歌词源于The Chordettes组合的歌《Mr. Sandman》
  • Equestrian Odysseys
    • 名为Rolling Tones,标号为#135 R的卡片,其名与滚石乐队队名相关。
    • 名为Special Beam Cannon,标号为#138 U的卡片,其名源于比克在动画/漫画七龙珠中使用的技能。
  • High Magic
  • Marks in Time
    • 名为Discord,标号为#24 R的卡片提及了"an evil interdimensional triangle wearing a tophat",这是在暗指《神秘小镇大冒险》中角色Bill Cipher
    • 名为Unplanned Guests, Very Animated,标号为#70 U的卡片引用了"Oh, it looks like Heero and Duo couldn't make it. They must be busy tonight..."。这句引用的话源于系列动画新机动战记敢达W中角色希罗・唯与迪奥.马克斯韦尔。
    • 名为Repulsor Blast,标号为#87 C的卡片引用了"All of Princess Celestia's unicorn soldiers are trained in this defensive technique, along with the offensive spell Uni-beam." Repulsor Blast与Unibeam是Iron Man在系列游戏《Marvel vs. Capcom》中使用的技能。
    • 名为Time Warp,标号为#93 U的卡片引用了"Let's NOT do the time warp again, Twilight"。这句引用的话源于1973年摇滚音乐剧《The Rocky Horror Show》中歌曲《Time Warp》

另见

参考

  1. Lauren Faust panel - Equestria LA 2012 (2012-11-05). 于2012年11月6日恢复。
  2. Lauren Faust panel, Equestria LA 2012 (2012-11-05). 于2012年11月6日恢复。
  3. M.A. Larson confirming the reference to Las Vegas (2012-05-24). 于2012年5月24日恢复。 Archived locally.
  4. M. A. Larson discussing mythology in Friendship is Magic (2012-05-02). 于2012年7月28日恢复。
  5. Jayson Thiessen on Twitter (2012-12-01). 于2013年1月23日恢复。
  6. MLP: Time Turner Companion. Gaia Online. 于2013年12月7日恢复。
  7. In Topic: Equestria Girls (2013-06-19). 于2013年6月21日恢复。 Archived locally.
  8. Jayson Thiessen via Twitter (2013-07-28). 于2013年7月31日恢复。
  9. https://derpibooru.org/385521
  10. https://derpibooru.org/357296
  11. Fanmade collage for clarification/confirmation
  12. My Little Pony spoofs Mad Men in newsprint ad Mad Ponies (2012-01-13). 于2012年4月19日恢复。
  13. G.M. Barrow (2014-10-20). Since people keep asking.... Twitter. 于2014年10月20日恢复。


英文原文:List of allusions

0.0
0人评价
avatar
avatar
EdwardBatman
0
这一页还是太长了,看看可不可以尽量把内容分摊到子界面下,新建几个界面试试?

1年
avatar
0

可以试试划分为剧集、电影、书籍、商品,在整理的时候顺便更新链接和内容。

1年
avatar
EdwardBatman
0

关于涉及典故总界面的校订可以参考涉及典故/第一季的界面,不少地方在进行译名转换后还是有必要保留英文原文以作为对照的,此外,可以考虑附上一定的图片以更直观地说明这些典故

1年
avatar
北落师门
2
Pegasus还有层意思是[[wiki:Pegasus|佩加索斯]]吧~~另外,书名剧名是否可以考虑去掉斜体格式,尤其是已经带了书名号的
英文加斜体是先天劣势(没有书名号),中文可以考虑去掉吧~~
1年