以下内容是关于《我的小马驹:友谊就是魔法故事书中的涉及典故,涉及另外几代《我的小马驹》、小说、人物、地方、事件以及其他文化。

Twilight Sparkle and the Crystal Heart Spell

  • 第一章中提及了一处名为San Franciscolt的地点,其改编自加利福尼亚州的城市旧金山(San Francisco)。
  • 暮光图书馆中有两本书,一本名为《The Princess Bridle》,来源于《The Princess Bride》,另一本名为《Purple Reign》,来源于歌曲《紫雨》(Purple Rain)。
  • 萍琪派在第六章中说的一句台词里提到了“Sparkle's Six”,来源于《盗海豪情》(Ocean's Eleven)。此外,它还可能来源于对本系列主角的代称“Mane Six”。
  • 瑞瑞提到有一处地名为Neigh York的Mythica,改编自纽约州的伊萨卡(Ithaca, New York)。
  • 有两处地方涉及了马迷专有名词:暮光闪闪称韵律为她的“pegasister-in-law”,和韵律说她的职责是引导其他小马找到“True Love and Tolerance”。​[​未确定 – 有待商榷‍​]​

Pinkie Pie and the Rockin' Ponypalooza Party!

Equestria Girls: Through the Mirror

  • 萍琪派提到了“Canterlot Idol”,改编自现实中的电视节目《美国偶像》(American Idol)。

Rainbow Dash and the Daring Do Double Dare

  • 《天马无畏》新书中出现了一处名为维胡维亚斯山的地点,改编自维苏威火山(Mount Vesuvius)。
  • 阿杰提到了一处叫South Amareica的地方,明显来源于现实中的南美洲大陆。
  • 第二章的标题“Patience is an Issue”,改编自俚语patience is a virtue

Rarity and the Curious Case of Charity

  • 第一章提到了一处叫Neigh Mexicolt的地方,改编自美国的新墨西哥(New Mexico)州。
  • 瑞瑞想象自己是一个名为Raponyzel的童话角色,改编自长发公主(Rapunzel)。
  • 第五章中,Charity提到她有在Prance的Mare-is学习,这改编自法国的巴黎(Paris, France)。
  • 第七章中,Charity提到她从Neighcy's那里买了一顶太阳帽,改编自Macy's连锁店。
  • 第十二章中,Ponyville choir唱了一首歌名为“Breezy in the Wind”,这个标题以及歌词来源于艾尔顿·约翰的“Candle in the Wind”。

The Journal of the Two Sisters

  • 史密斯婆婆在开头称“Four cores and seven seeds ago...”,改编自葛底斯堡演说的著名开场词。

Applejack and the Honest-to-Goodness Switcheroo

  • 瑞瑞提到了《PegasUs Weekly》,这改编自杂志《美国周刊》(Us Weekly)。
  • 有两棵苹果树是以两名参与节目制作的人员名字命名的。Steffan来源于配乐师Steffan Andrews,而Big Jim来源于导演“Big”吉姆·米勒
  • 萍琪派唱了一首曲调和歌词类似于《我在铁路上工作》的小曲。
  • 云宝黛茜在摇晃苹果树时大喊的台词“Apple power activaaaaaate!”,与Wonders Twins的经典台词相似。
  • 云宝黛茜在谈论“Survival of the Leafiest”时提到了一只名为“Darwing”的天马,这来源于英国科学家查尔斯·达尔文(Charles Darwin)以及他的进化论。
  • 萍琪派提到暮光一本书的作者叫Cart Bacon,这个名字改编自美国天文学家卡尔·萨根(Carl Sagan)。

Daring Do and the Marked Thief of Marapore

  • 作者对A·K·叶琳的描述中揭露她有写过一篇名为“What Was The Name Of That Griffon Again? Or, Beak and Roaming Studies Recalled”的文章,由University of Equexeter的杂志《Pegasus》发布。这来源于J·K·罗琳在1988年为埃克塞特的《飞马座》杂志写过的一篇名为“What Was The Name Of That Nymph Again? Or, Greek and Roman Studies Recalled”的文章。
  • 马拉波(Marapore)这个地名改编自《夺宝奇兵》系列中的Mayapore[1]
  • 维胡维亚斯山脚下有两座村庄名为Ponypeii和Lusitano,分别改编自意大利的古城庞贝(Pompeii)和一类马种名称卢西塔诺马(Lusitano)。

Daring Do and the Eternal Flower

  • 故事中的许多情节与电影《圣战奇兵》的相似,例如主角们对失踪家庭成员的搜寻、伪装成盟友并在最后显露真面目的敌人以及隐藏在或假或误导人的物品中的无价之宝。

Fluttershy and the Fine Furry Friends Fair

  • 油嘴与滑舌在表演中自称Farnum与Failey,这改编自两位马戏团名人Barnum与Bailey的名字。他们跟Ringling Bros.一起创立了著名马戏团The Greatest Show on Earth
  • 第二章的标题“Just a Frog and Bunny Show”改编自俗语dog and pony show(指为公共关系或推销等目的而安排的“盛大表演”)。
  • 油嘴与滑舌表演中的一只兔子名为Foo Foo,它可以吓跑田鼠;这来源于诗歌Little Bunny Foo Foo
  • 第四章的标题“Taking Flock”改编自短语“taking stock”,意为对某种情况做出评估。
  • 苹果杰克和维萝娜的牧羊表演名称,the Bleating Heart,改编自短语bleeding heart
  • 第五章的标题“The Warm, Fuzzy Truth”改编自短语“the cold, hard truth”。
  • 有一只小马认为穿戴成牧羊女的小蝶是在扮演Little Pony Peep,这来源于童谣Little Bo Peep
  • 暮光提到了Trotland和Bales,它们分别改编自苏格兰(Scotland)和威尔士(Wales)。
  • 阿杰的最后一句台词“That'll do, Fluttershy. That'll do”来源于书本《The Sheep-Pig》(在美国以《Babe, the Gallant Pig》著称)及其改编电影《Babe》中的台词“That'll do, pig. That'll do”。

Princess Celestia and the Summer of Royal Waves

  • 书中出现的国家名Monacolt改编自现实中的摩纳哥(Monaco)。
  • 塞拉斯蒂娅要求她的学生撕毁他们的论文的情节来源于电影《死亡诗社》中已故演员罗宾·威廉姆斯要他的学生将课本序言部分撕掉介绍的剧情。
  • Rainy Air的台词“I like raindrops on roses. But that's more a favorite thing than a fun thing”改编自Rodgers与Hammerstein的音乐剧《音乐之声》中的插曲《My Favorite Things》的歌词。

Discord and the Ponyville Players Dramarama

  • 小说中有多处模仿了百老汇音乐剧:
    • Ponyville Players上演的戏剧《The Singing Stallion》,改编自Meredith Willson的《The Music Man》。
      • 主要角色Professor Hayloft Shill改编自“Professor” Harold Hill。
      • 角色Mare-ion Pear改编自女主角Marion "The Librarian" Paroo。
      • 歌曲《Bubbles》改编自第一幕中的歌曲《Ya Got Trouble》。
      • 歌曲《Fifty-Six Trombones》改编自《Seventy-Six Trombones》。
    • 无序希望能在戏剧《山坡上的女孩》中出演Captain Von Scrapp,其来源于Rodgers与Hammerstein的音乐剧《音乐之声》中的角色Captain Von Trapp。
    • 他又希望能出演《Les Miser Stables》中的Pone Valpone,其来源于《悲惨世界》中的角色Jean Valjean。
    • 他还希望能出演《Manespray》中的Corny Cauliflower,其来源于《发胶》中的角色Corny Collins。
  • 车厘子的试音歌曲《Fillies Just Want to Have Fun》改编自辛迪·劳帕的热门歌曲《Girls Just Want to Have Fun》。
  • 无序的试音歌曲《Singin' in the Chocolate Rain》改编自二十世纪二十年代的歌《雨中曲》(Singin' in the Rain),其后来由吉恩·凯利同名电影中演唱后出名。
  • 小蝶的台词“There are no small parts, only small ponies”改编自一句通常被认为是Konstantin Stanislavsky说的台词:“There are no small parts, only small actors”。
  • 无序的小马艺名为“Tony Stanza”,这改编自演员托尼·丹扎(Tony Danza)的名字。
  • 无序的小丑鱼名叫Quincy,简称“Q”,这来源于无序的配音演员约翰·德·兰西在《星际迷航》中扮演的角色Q。

Princess Luna and the Festival of the Winter Moon

  • 第五章中,可爱标记童子军问六主角是不是在玩Monopony或Settlers of Canterlot,但萍琪回应说她们是在玩Whisk。这些分别改编自MonopolySettlers of Catan以及Risk
  • 第八章的标题“Dreamwalking in a Winter Wonderland”改编自1934年的圣诞歌曲《Winter Wonderland》的歌词。
  • 第十章中,小苹花戴上月亮镜说“Deal with it”的情节来源于“Deal with it”迷因。
  • 第十三章中,瑞瑞提到了连锁百货公司Bloomingtail's,改编自现实中的连锁百货公司Bloomingdale's
  • 第十六章中,萍琪派说Tarax Hippo“hungry! Like... hungry, hungry!”。这来源于Milton Bradley的游戏Hungry Hungry Hippos

Lyra and Bon Bon and the Mares from S.M.I.L.E.

  • 小说名字改编自二十世纪六十年代的间谍剧《The Man from U.N.C.L.E.》。
  • 第三章的标题“True Lyra”,模仿了1994年阿诺·施瓦辛格主演的动作喜剧电影片名《真实的谎言》(True Lies)。
  • 第四章中提到的马哈顿的图标和地标包括Neighcy's Harvest Balloon Parade、the Crystaller Building以及Stockyard Exchange,分别改编自梅西感恩节大游行(Macy's Thanksgiving Day Parade)、克莱斯勒大厦(Chrysler Building)和纽约证券交易所(New York Stock Exchange)。
  • 在S.M.I.L.E.中工作的许多特工都以北约音标字母命名,例如Alpha Hoof、Bravo、Foxtrot和Tango。
  • 第七章的标题“Mares in Black”,改编自著名的“黑衣人”(Men in black)UFO阴谋论,以及广受欢迎的改编同名漫画和电影系列
  • The Saddle Hawkins dance改编自女生择伴舞会(Sadie Hawkins dance),期间女生们会各自邀请一名男生来共舞。这个传统起源于漫画《丛林小子》。
  • 第十二章标题“It's Element-ary, Dear Bon Bon”改编自“Elementary, my dear Watson”,这句话经常被误认为是夏洛克·福尔摩斯所说。(尽管他从未在小说中说这句话,但在由贝锡·罗斯本主演的原著改编电影中他有说过。)

Princess Cadance and the Spring Hearts Garden

  • 第九章的标题“Panic! at the Castle”改编自一个美国流行摇滚乐队Panic! at the Disco的名字。
  • 第十三章的标题“The Horse Awakens”改编自2015年电影《星球大战:原力觉醒》(Star Wars: The Force Awakens)的片名。

Starlight Glimmer and the Secret Suite

  • 星光熠熠在友谊城堡内找到的一间魔法密室,类似于《哈利波特》系列中霍格沃茨学院内的有求必应屋。
  • 第五章中,暮光提到了“Settlers of Canterlot”游戏,其改编自现实中的《Settlers of Catan》游戏。

Princess Twilight Sparkle and the Forgotten Books of Autumn

Trixie and the Razzle-Dazzle Ruse

  • 小说的剧情基本上来源于希腊神话《迈达斯国王和点金术》。
  • 第二章中,瑞瑞为宝蓝莎莎制作在Glammy Awards上穿的服装,这改编自现实中的格莱美奖(Grammy Awards)。
  • 第八章的标题“Follow the Yellow Trick Road”改编自电影《绿野仙踪》中munchkins唱的歌曲“Follow the Yellow Brick Road”的名字。
  • 第十一章的标题“Cloak and Swagger”改编自cloak and dagger,这用来代指暗含间谍、秘密、阴谋和神秘的情况和事件。它也是一部1984年间谍惊悚片的片名。

Good Night, Baby Flurry Heart

  • 银甲闪闪的故事来源于童话故事《杰克与魔豆》。
  • 韵律公主跟凝心雪儿讲的故事来源于童话故事《白雪公主》。

The Art of My Little Pony: The Movie

Beyond Equestria: Pinkie Pie Steps Up

  • Manehattan's Foal Seasons Hotel改编自现实中的四季酒店(Four Seasons Hotel)。
  • “Fly Mare to the Moon”改编自歌曲《Fly Me to the Moon》。
  • 第三章中,莺歌夜曲问“Is she... swinging from the chandelier?”,这来源于希雅2014年的一首歌曲《Chandelier》。
  • The Pondora Box改编自潘多拉的魔盒(Pandora's box),这是希腊神话中的一样物品,据称容纳了世间的一切邪恶。

Beyond Equestria: Fluttershy Balances the Scales

参考

  1. G.M. Barrow (2014-10-20). Since people keep asking.... Twitter. 于2014年10月20日检索.

英文原文:List of allusions/Storybooks

0.0
0人评价