Applejack and the Honest-to-Goodness Switcheroo
Applejack and the Honest-to-Goodness Switcheroo cover.jpg
发行日期 2014年7月15日
作者 吉莉恩·M·贝若
ISBN 978-0-316-24825-9
上一本 The Journal of the Two Sisters
下一本 Daring Do and the Marked Thief of Marapore
另见
涉及典故阿歇特出版集团
利特尔&布朗出版社

My Little Pony: Applejack and the Honest-to-Goodness Switcheroo》,又名《Applejack and the Secret Diary Switcheroo》,[1]由吉莉恩·M·贝若著,是利特尔&布朗出版社出版的系列小说的第七本,也是主要角色系列书籍的第五本。故事中,苹果杰克用一本日记发泄她的牢骚并写下了过分伤马的实话,而且她的好友意外间看到了这本日记里的内容。

制作

这本书中含有一款大号独家Enterplay交换卡牌,一款苹果杰克的《我的小马驹:友谊就是魔法》立体板。[2]

概要

目录
章节标题 页数
第一章:The Pie-Eatin’ Extravaganza
第二章:A Sweet Proposal
第三章:The Big Announcement
第四章:A Chilly Stew Reception
第五章:Buck Up!
第六章:A Day Late and a Bit Short
第七章:Howdy, Journal
第八章:Leaf It to Rainbow Dash
第九章:Critter Comforts
第十章:Rarity’s Vision
第十一章:A Close Call
第十二章:The Switcheroo
第十三章:In the First Place
第十四章:Sweet Apple Success

蜜味任务

故事在香甜苹果园开始,这一天是第七届年度苹果派大胃王比赛。比赛的结尾,只剩下坏脾气倔驴镇长在争夺冠军,没想到最终是倔驴赢下了比赛。当小马们和玛蒂尔达为倔驴的胜利表示祝贺时,苹果杰克暮光闪闪要她们的友谊日记,希望能将这次倔驴的胜利给自己的启示写进去。瑞瑞便说那日记正放在她的旋转木马精品屋里。

在苹果杰克去拿日记前,她碰上了Best of Equestria Awards的总经理Blue Ribbon。他对阿杰解释说香甜苹果园进入了小马国最佳果园竞赛的总决赛。如果这座果园获胜了,它将被提名为中心城城堡官方独家苹果供应商;丰厚的奖励还包括小马国牛仔比赛的前排座位、驱寒节年度剧场的门票以及一大片供农场扩张的土地。

Blue Ribbon说他将在下个星期五来视察香甜苹果园,好为大赛评选做准备,然后离开了。为了准备Blue Ribbon的视察工作,阿杰决心要让果园展现出最好的面貌,于是她向朋友们寻求帮助。

郑重宣布

在友谊日记上写完了关于坏脾气倔驴的心得,以及获得小马国最佳果园竞赛决赛资格的无限喜悦后,阿杰去帮史密斯婆婆布置苹果家族家庭晚宴的餐桌。小苹花麦金塔大哥不知跑去了哪儿,一直没回来,尽管史密斯婆婆让阿杰先吃,但她一定要等到全家马都到齐后才开餐。

当小苹花和大麦到家时,食物都已经凉透了。阿杰斥责了他们晚归并质问他们原因,之后苹果家族才开始吃饭(然而阿杰过分的纪律要求让这顿饭吃不下去)。用餐期间,阿杰向她的家马宣布了这次大赛的消息。

当晚,史密斯婆婆带阿杰去了阁楼。阿杰在那里找到了她童年时的牛仔玩偶Yeehaw,而史密斯婆婆把阿杰的母亲曾用来画画的旧本子给了她。史密斯婆婆建议阿杰把这本书当成她的私马日记本,阿杰非常喜欢这份礼物,向婆婆表示感谢。

亲爱的日记

第二天早晨,苹果家族开始为Blue Ribbon的到来做准备,将整个香甜苹果园整理了一番。萍琪派过来帮忙踹苹果和列表单,但她总是用她的萍琪式谈话分散着阿杰的注意力,最终阿杰的工作进度比她计划的要慢了许多。为了防止离规划落后太远,这天阿杰让萍琪先回家了。

那天晚上,阿杰难以平定心情。在她没法集中精力进行编制时,她开始用她妈妈的旧书写日记。在她的第一篇日记中,她写到了阿杰对萍琪派的无比失望以及遭受的挫折,随后很快便进入了梦乡。第二天,云宝黛茜来果园帮忙。只是,云宝收苹果的方法把苹果树上的叶子弄掉了一大堆,散落得到处都是。于是当晚阿杰又开始在日记上对此事发牢骚,同时还把自己对兄妹的不满写了进去。

接下来的一天,阿杰得到了小蝶瑞瑞的帮助。不幸的是,小蝶根本没法赶走住在阿杰的苹果树中的小动物,而瑞瑞太过专注于自己衣服上的油漆污渍,完全没心思为香甜苹果园的苹果汁摊位制作标牌。阿杰仍旧将她对事态愈发糟糕的厌烦写进了日记。

掉包危机

后来,当阿杰开始写关于暮光的日记,表示对她想给自己开后门感到愤怒时,暮光走进了阿杰的房间与她交谈,促使她赶忙将日记藏在床底下。第二天也就是周五的早晨,阿杰在Blue Ribbon到来前最后一次察看了果园。看着瑞瑞为苹果汁摊制作的标牌,阿杰意识到这一周以来她对自己朋友的态度是如此恶劣,决心要好好感谢她们的辛勤劳动。

当苹果家族等待着Blue Ribbon的来访时,阿杰也开始等待她的朋友。这时小苹花提到昨晚云宝黛茜想把友谊日记要回去写,于是自己帮忙把日记给她了。焦虑不安的阿杰连忙问小苹花在哪儿找到的日记,小苹花就说是在阿杰的床底下。阿杰慌张地冲进了卧室,发现她们的友谊日记仍在那里——小苹花不小心把阿杰的私马日记给了云宝黛茜!

不久后,当Blue Ribbon来到香甜苹果园进行视察时,阿杰的朋友们热烈欢迎了他。在大麦带领他参观时,阿杰与她的朋友当面交谈,得知她们确确实实读了自己的日记。没想到,她们压根就没有因为上面写的东西而生气,说她们的友谊不是一两句气话就能拆散的。阿杰十分感动,为对自己和她们如此不诚实而道歉。

胜利果实

到最后,香甜苹果园赢得了小马国最佳果园竞赛;其实这一周以来,Blue Ribbon都在果园里暗中观察阿杰和她朋友们的劳作,她们的团结令他深受启发。于是他不仅把奖项颁给了香甜苹果园,还让阿杰在一家杂志上写篇专栏介绍她的农业工作经验。故事的结尾,阿杰看着各种小马在果园中分享劳动的乐趣,心里无比幸福。

语录

坏脾气倔驴:比赛搞完了吗?我还有事要办呢!我可不能一整天都在这里瞎转悠,你懂的。

Cranky Doodle Donkey: Is this over yet? I have things to do! I can't just hang around all day, you know.
苹果杰克:当然了,冠军。今天好样的。
Applejack: Of course, champ. Great job today.
玛蒂尔达:你赢了!我真为你骄傲。
Matilda: You won! I'm so proud.
坏脾气倔驴:赞美就不需要了!我只是往肚子里添了一些派。
Cranky Doodle Donkey: Enough already with the compliments! I just ate some pie.

苹果杰克:是吗?跟我说说你俩今天为啥这么晚才回来吃晚饭!我都快为你俩急病了!

Applejack: Well? Tell me why y'all were so late to supper! I was worried sick about y'all!
小苹花:真对不起,阿杰,都是我不好。比赛过后,我请大麦来帮忙修补了可爱标记童子军俱乐部小屋里破损的地板。
Apple Bloom: Sorry, Applejack, it's all my fault. After the contest, I asked Big Mac to help fix some broken floorboards in the Cutie Mark Crusaders' clubhouse.
麦金塔大哥:诶对。
Big McIntosh: Eeyup.
苹果杰克:那这就花了一整晚?
Applejack: And that took all evening?
小苹花:嗯……不是……在那之后,我们可爱标记童子军举办了一场天角兽茶话会——我们都戴上翅膀和独角喝茶并假装我们是小马国的四位公主。我扮演露娜公主!看见没?然后我们需要一只小马来扮演韵律公主,刚巧大麦就在这儿,所以我们问他能不能加入而他就说——
Apple Bloom: Well... no... after that, the Cutie Mark Crusaders were supposed to have an Alicorn tea party—we all wear wings and horns and drink tea and pretend we are the four princesses of Equestria. I was being Princess Luna! See? And we needed somepony to be Princess Cadance and Big Mac was there, so we asked him if he would and he said—
麦金塔大哥:诶行。
Big McIntosh: Eeyup.

苹果杰克:这是啥?

Applejack: What's this?
史密斯婆婆:这是你妈妈在你这么大的时候写的日记。有那么一段日子,这个小甜心总喜欢拿着他在果园里到处转,画下她眼前所有的美景!一直到其它有趣的事情吸引了她。我想之后她就迷上了观鸟……
Granny Smith: It was your mother's when she was yer age. For a while, the little sugarcube used to carry it around the orchard, drawing pictures of everything in sight! Until she found somethin' else to fascinate her. I think after that she was interested in bird-watching....
苹果杰克:可我并不怎么会画画……
Applejack: But I'm not much of an artist....
史密斯婆婆:我知道,宝贝。我只是觉得你可以在上面写点什么。写作可以帮你放松,就像在一辆老旧的苹果车被过重的鸭梨压垮前把它们拿开一样。相信我,你不会想让那些东西到处都是的。
Granny Smith: I know, dear. I thought you could write in there. Writing is good for gettin' thoughts outta the old apple cart before they weigh ya down too much. Trust me, you don't want all that rattlin' around up there.

萍琪派:如果你想从头开始做苹果派,需要的第一种配料是啥?

Pinkie Pie: What's the first ingredient you need if you wish to make an apple pie from scratch?
苹果杰克:这个嘛,苹果是最主要的……然后是面粉、食糖、肉桂……
Applejack: Well, apples fer starters... then flour, sugar, cinnamon...
萍琪派:不对,小傻瓜,第一步应该是先创造宇宙!
Pinkie Pie: No, silly, the first step is inventing the UNIVERSE!

云宝黛茜:在就读的闪电天马学院里,小马们都被分了组,而一组中最优秀的小马就能当上队长。我只是觉得要是让我来当领队我们能瞬间搞定所有事。

Rainbow Dash: At Wonderbolt Academy, where I studied, the ponies are split into teams, and then the best pony gets to be in charge. I just think we could get all this done faster if I were the lead pony.
苹果杰克:抱歉打断你,甜心。但我百分之百肯定我对香甜苹果园的熟悉程度全小马国没有哪里比得上,所以不可否认我在这里比你更有经验。
Applejack: Hate to break it to ya, sugarcube. But I'm pretty sure that Sweet Apple Acres is the one place in Equestria where I am most definitely, undeniably more skilled than you.

苹果杰克:你有说服任何一只动物离开这里吗?

Applejack: Have you convinced any of the critters to leave?
小蝶:有一对!
Fluttershy: A couple!
苹果杰克:我们的宠物不算,小蝶。
Applejack: Our pets do not count, Fluttershy.

暮光闪闪:嗨,你是在这里做学术研究吗……好比写作?

Twilight Sparkle: Hey, have you been doing something academic in here... like writing?
苹果杰克:没有!我是说,可能吧。你咋知道的?
Applejack: No! I mean, maybe. How did you know?
暮光闪闪:你床上还放着羽毛笔,上面的墨水都没干。你是在写我们的日记吗?
Twilight Sparkle: Your quill is on the bed, and it has fresh ink. Were you writing in our journal?
苹果杰克:对!是的。我刚就在写日记。
Applejack: Yes! I was. I was writing in a journal.

苹果杰克:你们到底有没有读我的日记?!

Applejack: Did y'all read my journal or not?!
云宝黛茜:是的……那个,确切地说只有读了……读出了声。对她们读的。哦天。
Rainbow Dash: Yeah... Well, technically only I did... out loud. To them. Whoops.

苹果杰克:诚实不仅仅是我代表的谐律精华,我正是这样的小马。我试着隐藏这些感受的时候,就觉得有哪里不对。可当我把那些难听的东西写进去时,我连对自己都不诚实。也就是说,我这个无赖让自己的欲望超越了最重要的东西——我与你们所有马之间的友谊。

Applejack: Honesty is not just my Element of Harmony, it's the pony I am. When I try to hide it, I just don't feel right. When I was writin' all those nasty things, I wasn't bein' honest with myself. Which is to say, I was bein' a huge jerk and letting my own ambitions get in the way of the most important thing—my friendship with all of you.

参考

  1. Applejack and the Secret Diary Switcheroo (My Little Pony). Amazon.com. 于2015年4月24日检索.
  2. My Little Pony: Applejack and the Honest-to-Goodness Switcheroo. Edelweiss. 于2013年10月21日检索.

英文原文:Applejack and the Honest-to-Goodness Switcheroo

0.0
0人评价
avatar
avatar
0

专有名词参考:
Best of Equestria Awards:小马国顶尖项目组织
Blue Ribbon:蓝纹缎带
Yeehaw:耶哈

2年
avatar
0

修正:Best of Equestria Awards:小马国之最奖项

1年