Flim Flam Miracle Curative Tonic
对于大补药,参阅饮食。
Flim Flam Miracle Curative Tonic | |
---|---|
![]() | |
剧集 | 假戏真做 |
角色 |
油嘴滑舌兄弟 药托 众马 |
演唱 |
塞缪尔·文森特 斯科特·麦克尼尔 伊恩·詹姆斯·柯莱特 |
音乐 |
丹尼尔·英格拉姆 斯特凡·安德鲁(管弦乐)[1] |
歌词 |
乔希·哈伯 丹尼尔·英格拉姆 |
调号 | C大调/A大调、D大调、C大调 |
长度 | 3:37 |
专辑 | Songs of Harmony |
季 | 第四季 |
剧集对白 | 假戏真做 |
BMI Work ID | 17947308 |
Flim Flam Miracle Curative Tonic(专辑版本) | |
---|---|
![]() | |
调号 | C大调/A大调、D大调、C大调 |
长度 | 3:35 |
专辑 | Songs of Harmony |
季 | 第四季 |
《Flim Flam Miracle Curative Tonic》是《我的小马驹:友谊就是魔法》第四季的第十四首歌曲,出现约第二十集“假戏真做”。歌中,油嘴滑舌兄弟重回小马镇,推销“大力丸”式的长生不老药。
这首歌的伴奏版本可以在孩之宝在线游戏“Key Crusaders”的10到12关听见。这首歌为原声专辑《Songs of Harmony》的第四首歌曲。
歌词
- 油嘴: Thank you, one and all, for your attendance, and we guarantee that your time here will not be spent in vain!
- 滑舌: In fact, we think it will prove to be the most valuable time you've ever spent!
- 苹果杰克: The Flim Flam Brothers! This should be interestin'.
- 麦金塔大哥: Eeyup.
- 油嘴: Welcome, one and all, to the demonstration of a lifetime!
- 滑舌: A demonstration of a better life!
- 油嘴: A demonstration of a better time! And if we haven't captured your interest just yet, by the time we've finished, an unfortunate phenomenon practically guarantees that we will!
- 滑舌: A phenomenon? What's that?
- 油嘴: It's a circumstance perceptible by the senses, but in this case, it's the simple fact that:
- There's ailments all around us in everything we touch and see
- [滑舌]
- A sickness that lies waiting there in every breath you breathe
- [油嘴]
- Disease will up and grab you as it crawls from land and sea
- [滑舌]
- It's amazing how infected that the natural world and all its things can be
- 油嘴: Now I understand that some of you don't think you're sick.
- 滑舌: But twisted hooves and aching joints don't heal all that quick.
- 油嘴: Consider just how dangerous this world is! You might...
- [滑舌]
- Slip and fall, break or sprain something here tonight
- [油嘴滑舌兄弟]
- But luckily for you, we've got the thing you need
- And it's easier when all you need's the cure
- The Flim Flam Miracle Curative Tonic
- Is just what the doctor ordered, I'm sure
- 油嘴: Now I know our claims seem fantastical.
- 滑舌: Impractical.
- 油嘴: Improbable.
- 滑舌: Impossible.
- 油嘴滑舌兄弟: And magical!
- 油嘴: So we welcome every suffering pony to make their way up to the stage.
- 滑舌: Now don't crowd.
- 油嘴: And we'll prove our tonic's effectiveness before your very eyes.
- 滑舌: You there! Come up here, good sir.
- 油嘴: I'll wager you're tired of those crutches, my friend.
- 滑舌: Try taking a sip of this!
- [ponies gasping]
- [油嘴滑舌兄弟]
- That's why you're so lucky we've got the thing for you
- Just come on up, we've always got some more
- Of the Flim Flam Miracle Curative Tonic
- [药托]
- I won't need these crutches to dance out the door
- 史密斯婆婆: Now how do ya like that?
- 苹果杰克: I don't. There's somethin' funny about this whole thing.
- [油嘴]
- Now some of you may suffer from feelings of despair
- You're old, you're tired, your legs won't work, there's graying in your hair
- [滑舌]
- Just listen and I'll tell you that you don't need to fear
- Your ears will work, your muscles tone, your eyes will see so clear
- [众马]
- Luckily for us, you've got the thing we need
- The answer to our problems in a jar
- The Flim Flam Miracle Curative Tonic
- Is the greatest ever miracle by far!
- [in background]
- Tonic... tonic... tonic...
- 油嘴: It cures the reins, the spurs, and the Clydesdale fur blight.
- 滑舌: Hooferia and horsentery cured in just a night.
- 油嘴: You've got swollen hooves and hindquarters or terrible bridle-bit cleft.
- 滑舌: Saunter sitz and gallop plop will give your tail some heft.
- 油嘴: Mane loss, hay fever, or terrible tonsillitis.
- 滑舌: You heard it here, folks -- this is the only place in all of Equestria you'll find it!
- [油嘴]
- It can make you shorter, taller, or even grow old
- [滑舌]
- But who'd want that?
- [油嘴]
- When with one drink
- [油嘴滑舌兄弟]
- You can be young again–
- 史密斯婆婆: SOLD!
- 油嘴: Congratulations, Granny Smith! You just made the purchase of a lifetime!
- 苹果杰克: Are you as worried as I am?
- 麦金塔大哥: Eeyup.
参考
- ↑ Steffan Andrews (2014-03-29). Flim and Flam.... Twitter. 于2014年3月29日检索.
来自MLP中文维基