The Last Laugh
CK Rainbow 于4年前修改了此页面。
对于这首歌曲所出现的剧集,参阅笑容不再。
The Last Laugh | |
---|---|
![]() | |
剧集 | 笑容不再 |
角色 |
起司三明治 萍琪派 工厂小马 |
演唱 |
“怪人奥尔”扬科维奇 安德烈娅·利布曼 合唱团 |
制作 | The Nashville Scoring Orchestra(音乐演奏) |
音乐 | 丹尼尔·英格拉姆 |
歌词 |
迈克尔·P·福克斯 维尔·福克斯 |
调号 | D大调、A大调、B小调、降D大调 |
长度 | 2:51 |
季 | 第九季 |
剧集对白 | 笑容不再 |
《The Last Laugh》是《我的小马驹:友谊是魔法》第九季的第五首歌曲,出现于第14集“笑容不再”。
制作
歌词
- [起司三明治]
- So you're saying it's a mix-up
- Of the sounds that I just made
- That coaxed the snicker from your throat
- In a delicate cascade?
- If I did it one more time
- If I reproduced that feat
- Mixed up some letters here and there
- You'd "lelly-baugh" tout suite?
- [ponies laughing]
- [起司三明治]
- Then that's all I need to do
- That's who I need to be
- I thought I needed laughter
- But it has to come from me
- Squirting flowers and knobby knees
- Rubber chickens my expertise
- If you want laughter, then stick with Cheese
- [ponies laughing]
- 萍琪派: Yeah!
- [起司三明治]
- I suppose now I should amp things up
- To get the thing I'm after
- Move whole syll-AB-les around
- And change em-PHA-sis to get laughter
- Can't stop now, I'm on a roll
- I've almost got it back
- Bright folks like you aren't subject to
- My play-on-words attack!
- With something else, I'll have to play
- To get me where I'm going
- 萍琪派: Whatcha gonna do?
- [起司三明治]
- [falsetto] Some Commedia dell'arte
- To get the laughter flowing
- And it's what I need to do
- It's who I need to be
- I thought I needed laughter
- But it has to come from me
- Follow right behind, if you please
- Walk this way and I guarantee
- If you want laughter, then stick with Cheese
- Accordion solo!
- 萍琪派: Shred it, Cheese!
- [accordion playing]
- 起司三明治: Whoo! [laughing and whooping]
- And it's what I need to do
- It's who I need to be
- I thought I needed laughter
- But it has to come from me
- Whoopee cushions and Dungarees
- I know jokes like my A-B-C's
- If you want laughter, then stick with Cheese
- [ponies laughing]
- [起司三明治]
- And now my biggest test
- The hardest fish to fry
- [萍琪派]
- Ooh-ooh-ooh-ooh
- [起司三明治]
- A mind so analytical
- A sense of humor dry
- [萍琪派]
- So dry!
- [起司三明治]
- To make you laugh would prove to me
- That this experiment's done
- [萍琪派]
- Ooh-ooh-ooh-ooh
- [起司三明治]
- Something ridiculous and not too smart
- Something like a pun
- Hey, Sans! How did the laughing bird's eggs hatch? They cracked up!
- [rimshot]
- 索然莫笑: Sir... that is so... ridiculous! [laughs]
- [起司三明治]
- Then that's all I need to do
- That's all I need to see
- I thought I needed laughter
- But it had to come from me
- [其他]
- Squirting flowers and knobby knees
- Rubber chickens and Dungarees
- If you want laughter, then stick with Cheese!
参考
来自MLP中文维基